カキを英語で言うと?

persimmon

柿を英語で言うと


|
Persimmon
”パーシモン”[pərˈsɪmən]

柿は日本だけのものではなく、中国、韓国、アゼルバイジャン、スペインで沢山、栽培されています。
そして、柿を食べる国というと、中国、ブラジル、イスラエル、アメリカ、イタリア、 ニュージーランド、
スペイン等とあるそうですが、私が実際に食べたことのあるのはニュージーランドです。

それは、オークランドというニュージーランドで最大の都市の目抜き通りにある、日常に誰もが行く
スーパーマーケットに普通に売られていました。富有柿とそっくりで、日本のものと同じくおいしかった
ので意外でしたね。地元ではなんと呼ばれているのか確認はしませんでしたが、買ったものをいくつか、
地元民にプレゼントしました。

英語で”persimmon” と言い、カタカナでいうと”パーシモン”です。
と言っても英語なので、カタカナのまま発音しても通じないのでは?
英語と日本語は違う言語なので、音が同じということはありえないからです。

ヨーロッパのある国々でKakiと、そのまま呼ばれているそうです。英語ではありませんが、最終的には
カキと呼んでもいいのではないでしょうか。

こういう結論となりましたが、みなさんは、どう思いますか?